6月23日第11回ゼミ活動

こんにちは。稲垣ゼミ3年の竹島萌花です。

今週のゼンマイはヴィセンテ伊藤さんでした。伊藤さんのVogue5への愛が伝わってきました。私も中国語を学んでいるので、機会があればぜひこのアイドルの曲を聞いてみたいです。また、とても驚いたのはK-popやJ-popのように中国語もC-popと一種類に分類されるのかと思っていたけれど、中国の場合だと広東語と中国語〈標準語〉の二種類に分類されるという事です。勉強になりますね。

ヴィセンテ伊藤さんありがとうございました。

 

そして今回の授業ではMMMに向けて那珂湊高校とのコラボをどう進めていくかの話し合いが行われました。

MMMを通して那珂湊の人々と地域との関りを表現していくうえで、協力してくださる那珂湊高校の生徒の考えと自分たちの考えを融合させ、かつ現実的に考えて実現させていくことの大変さを考えさせられました。

また、個人研究で那珂湊高校の生徒とコラボする鈴木さん、原さん、秋月さん、そしてチーム平野さんによるプレゼンテーションを行いました。

今後MMMに向けてどんなふうに進めていくのか、そして実際どんな作品になるのかとても楽しみです。

それではまた来週。

Hello, I’m Moka Takeshima. I’m a third-year student in the Inagaki Seminar.

This week’s zenmai was Vicente Ito. I could feel Mr. Ito’s love for Vogue5. I’m also learning Chinese, so if I get a chance, I’d love to listen to the songs of this idol. I was also surprised to learn that, like K-pop and J-pop, Chinese is classified as one type of C-pop, but in the case of China, it is classified into two types: Cantonese and Chinese (Mandarin). I’m learning a lot.

Thank you very much, Vicente Ito.

And in this class, they discussed how to proceed with the collaboration with Nakaminato High School for MMM.

In expressing the relationship between the people of Nakaminato and the community through the MMM, we were made to think about the difficulty of integrating the ideas of the students of Nakaminato High School, who are cooperating with us, with our own ideas, and realistically considering and realizing them.

There were also presentations by Ms. Suzuki, Ms. Hara, Ms. Akizuki, and Team Hirano, who are collaborating with students from Nakaminato High School for their individual research.

 

6月16日 第10回ゼミ活動

こんにちは。稲垣ゼミ2年、平野蒼衣です。

今回のゼミもぜんまいからスタートしました。担当者は久保田さんです。「Koganecho Area Management Center」という題名で横浜市黄金町で行われているアート関連のイベントについてシェアしてくださいました。横浜トリエンナーレは去年ゼミ活動としても参加をしていたそうですね。私は横浜市民でありながらこのようなイベントが開催されていることを知らなかったので、次回開催するときは是非行ってみたいと思います。久保田さん大変興味深いプレゼンテーションをありがとうございました。

ぜんまいの後は今後のゼミの予定についての確認を行いました。MMMが近づいてきて、ゼミの共同制作や個人制作について具体的な方針が徐々に決まってきました。地元の高校生とのコラボの話も出ています。開催日まで残り約2か月、コロナ禍でオンラインツールを駆使しながらではありますが、地元の人と協力しつつ、いいものを作りたいですね。
ゼミの共同制作(my place)でインタビューをもとにした看板アートの製作をするにあたって、稲垣先生が参考作品を紹介してくださいました。

そして、ワークショップでもインタビューをもとにして文章を作る練習を行いました。インタビュイーは稲垣先生と私でした。今回もJamboardを使って4つのチームに分かれて議論を行い、インタビューから聞き取れた単語を使って新たに文章を構築して行きます。

ワークショップ中に作った文章の一例

これが意外と難しかったです…。ただでたらめに単語を並べると事実と違いすぎる文ができてしまうし、かといってインタビューから聞いたままの文章だと、事実をただ述べただけの文になってしまう。「作品」として新たな文章にするにはどうしたらいいのか…考えるきっかけになりました。
それから、初めてインタビュイーをしましたが、自分のことについて話すのは結構気恥ずかしかったです…。自分の話したことがどのような文章になるのか、これは今週の課題になっているので、次回皆さんが作った文章を見るのが楽しみです。

Hello. I’m Aoi Hirano, a second-year student in the Inagaki Seminar.

This seminar also started with zenmai. The person in charge of it is Ms.Kubota. The title of her presentation was “Koganecho Area Management Center” and She shared with us about the art-related events held in Koganecho, Yokohama. I heard that students had participated in the Yokohama Triennale as a seminar activity last year. Although I am a citizen of Yokohama, I did not know that such an event was held there, so I would like to visit the next time it is held. Thank you very much, Ms. Kubota for your very interesting presentation.

After that, we check our plans for MMM, and as MMM is approaching. we are gradually deciding on concrete plans for the seminar’s collaboration and individual projects. It is also talked that collaboration with local high school students. We have only about two months until the event, I would like to create something good while cooperating with local people, even if it needs to use of online tools at Covid19.
Professor Inagaki introduced us to a reference work for our seminar’s collaborative project (my place) to create a signboard art based on the interview.

And we also practiced making sentences based on the interview in the workshop. The interviewees were Professor Inagaki and me. We used Jam board to discuss in teams of four again and construct new sentences using the words we heard from the interviews.

This was surprisingly difficult… If I just randomly put words together, It would be too different from the facts. However if I just wrote what I heard from the interview, It would be just stated the facts. It gave me a chance to think about how to make a new sentence as a “work of art”.
Then, I did my first interview, and I was quite embarrassed to talk about myself… This week’s assignment is to make sentences from what I’ve said, so I’m looking forward to seeing everyone’s writing next week.

6月9日 第9回ゼミ活動〜久々のワークショップ〜

こんにちは、稲垣ゼミ4年、朱雀、好きな天気は雨です。
そんなMMMも近づいてきた6月、今回のゼミについて”私が”振り返りたいと思います。

まず初めにゼンマイ、担当は萩原さんです。今回のテーマは「チョコレート」でした。私たちの知らないチョコレートについての世界。
今回も英語のみでのプレゼンや質疑応答が行われました。
毎週この時間は英語を意識するいい機会です。

ゼミ活動前半

MMMについての懸念事項と作品の設置空間の重要性について学びました。

美術作品は見せ方で大きく変わる。
いかに空間を巧みに操るか、についてソフィ・カルや稲垣先生の過去の展示例をもとに確認しました。

こうして1つ1つ、MMMへの準備を進めています。

ゼミ活動後半

インタビューについての練習の1つとしてワークショップをしました。

私たちが聞いている言葉は私たちの中で勝手に再構成していることについて面白く(シュールレアリスム的に)捉える試みで、

①、法政市ヶ谷キャンパスの思い出をそれそれが単語で挙げる
②、①で上げた単語を意味が通るように再構成する

といった手順で行いました。

オンラインの中でもJOB BOARDなどのツールを使い、やり方を議論しました。

(参照)6_9ゼミ

結果的には4チームそれぞれ個性のある文章になりました。

※(個人的にはこのワークショップを通じて考えるものは、インタビューを単語だけで理解しても、そこには自分の解釈が生まれるため文脈が変わることに留意することでしょうか。この点に関しては自分がまだ上手に言語化できていません。あるいは無意味で、その点で意味があるのかもしれません)

といった内容で今日のゼミは終わりです。

今日の稲垣先生の印象に残った一言は「人生は実験なので、なんでもやってみろ」です。

(このブログの文章は朱雀がゼミの際にとっているノートから再構築しています。あなたの受けた授業と比べて解釈はどう違いますか?)

それではまた来週〜。

English ver

Hello, My name is Takahiro Sujaku. I love rainy day.
It is June . So it is no longer before MMM , I think.
Let’s review what we did the seminar activity !!

Today’s ZENMAI is Hagiwara’s role.
She make a presentation  about “chocolate”.
The chocolate world unknown to us.
Everybody speak English only. this Q and A session is useful in the future.
This time have a chance to lean English.

First half of the seminar.

We learn about  the MMM project more and more.
Also, we were conscious of the awareness of space.
Artworks have a direct influence of space.
We learn the use of space. For example, artworks of Sophie Calle and Inagaki  Tatsuo.
We proceed with preparations of MMM step by step.

Latter half of the seminar.

We did the workshop related with interview practice .
We reconstruct(vary)  what you said. And it seem interesting from the Surrealist perspective point view .

1  List  the memories about Hosei university.
2  Reconstruct any words and adition some text.

We did this workshop online.

As a result , the workshop’s results (reconstructed text)  look like Surrealist perspective.
*(This workshop is not worth and therefore worth)
That’s all .

The best word which touched my heart is  “ Life is an experiment. Try anything “ in today’s  Inagaki seminar.

(Today’s blog reconstructed in my notebook. So, What kind of impression did you have?)

See you next time !

6月2日 ゼミ活動

今回のゼミ活動では、ゼミに所属する学生がMMMでの個人研究について発表しました。

ゼミと那珂湊高校のコラボ企画であるMy placeと、その企画に各々の個人研究がどのように関連付けられるかについて話し合いました。

ゼミ生には絵が得意な人、動画制作ができる人、脚本がかける人、写真にこだわりがある人、ダンスが得意な人、異文化に精通している人など、個性豊かな人がたくさんいます。

それぞれの個性を生かした作品が今から楽しみです。

 

Today, each student presented our own “personal study” for MMM.

We talked about the relationship between our studies and “My place”, the study that our seminar and Nakaminato high school work  together,.

In this seminar, there are a lot of students and each student has each talents. For example, some students are good at drawing, editing movies, writting screenplay, taking pictures, dancing, foreign cultures…..

 

I am looking forward to their studies which our individualities are showed!!